μετάφραση … οι άνθρωποι με το καιρό πίστεψαν τις παιδικές ιστορίες ιερέων και βασιλιάδων περί μεταθανάτιας ζωής.
… η ως άνω φράση που αποτελεί το κλείσιμο της εργασίας του Δημήτριου Τριμιτζόπουλου,

… Unfair academic treatment of ancient Egyptians.

Συμπεριλαμβάνει τρεις λεξούλες ιδιαίτερης σημασίας …
Πάνω σε αυτές τις τρεις λεξούλες το ‘ομορφότερο’ διπολάκι … άνακτες ή ‘αριστό’-κρατούντες και ποιμένες ή ‘αγκιο’-πατέρες … έκτισε την ποσειδωνοτρικυμία (link).
Aνακτάκια της πλάκας όπως ο αρχαιο-ελλλ-χαναναίος καλόπουλος ανέλαβαν την αποβλάκωση των ελλλ-χαναναίων,
… και ‘αγκιο’-πατέρες τρισχειρίστου επιπέδου πουλάνε ανάσταση νεκρών άνευ εισαγωγικών.

…

…
Για το πόσα έχουν γραφτεί για την λεξούλα … πίστευε … με … κόμμα … χωρίς κόμμα … ή … χωρίς ή … και … χωρίς και … κλπ δεν νομίζω ότι χρήζει ιδιαίτερης ανάλυσης … απλά θα προσθέσω μία φρασούλα του χατζηαβάτη Νίτσε,

photo derkamerad.com
… έτσι ώστε να είναι πιο ευκολοχώνευτη η πηγή της φράσης, που ο άλλος χατζηαβάτης καλόπουλος αποδίδει στον ‘χριστιανισμό’ των αγκιο’πατέρων’ …
… ταραμομπουμπρωτύτερα,
… ἀδύνατον οὖν θεῶν παισὶν ἀπιστεῖν, καίπερ ἄνευ τε εἰκότων καὶ ἀναγκαίων ἀποδείξεων λέγουσιν, ἀλλ’ ὡς οἰκεῖα φασκόντων ἀπαγγέλλειν ἑπομένους τῷ νόμῳ πιστευτέον …
μετάφραση …
… αδύνατον λοιπόν να μη πιστεύωμεν εις τα τέκνα των Θεών, ει και άνευ αποδείξεων πιθανών ή αναγκαίων ομιλούσιν. Αλλ’ επειδή λέγουσιν ότι τα διηγούνται ως οικογενειακά πράγματα, ημείς υπακούοντες εις τον νόμον πρέπει να τα πιστεύωμεν …
… Και να που τώρα, θα αναγκαστώ να συμφωνήσω με τον μπαρουφολόγο Νίτσε … καθώς η φράση δεν προέρχεται από τον Λόγο … ούτε καν από την τορά των “φίλων” μας, … ποιος άλλος θα μπορούσε να ανακαλύψει, πρώτος από όλους (όπως λέει ο Νίτσε), μία τέτοια κορυφαία μπαρουφο-φράση αν όχι ο μέγιστος μπαρουφολόγος πλάτων?
Ω! ναι … το ως άνω χωρίο αποτελεί μέρος του Τίμαιου (ζυγισμένα – στοιχισμένα link όπως κάθε φορά για να μην μου κουράζεστε από το ψάξιμο … 40e) … όπου βέβαια έχει ήδη αναλυθεί … το … παιδιάστικες (22b).
Για να μην απλώνω σεντόνια … η αποβλάκωση του καλόπουλου,
… που ξεκίνησε από τον μπέεε-πλάτων,
… συνεχίστηκε από τους αγκιο’πατέρες’, που δεν έτυχε να μελετήσουν τον Λόγο του Θεού – Ευαγγέλια, για αυτό και δεν μπορέσαν … όπως ο μπέεε-νιτσε … να βρουν τα ΟΡΘΑ ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ,
… που όχι μόνο βρήκε αλλά εξήγησε και την προέλευσή τους ο Δημήτριος Τριμιτζόπουλος στην ως άνω αναφερθείσα εργασία του.
Ματθ 8.22
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
Αλλά ο Ιησούς του λέει: «Ακολούθα με και άφησε τους νεκρούς να θάψουν τους δικούς τους νεκρούς».
Ιωαν 8.21
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
Είπε λοιπόν πάλι σ’ αυτούς: «Εγώ πηγαίνω και θα με ζητήσετε, αλλά θα πεθάνετε μέσα στην αμαρτία σας. Όπου εγώ πηγαίνω, εσείς δε δύναστε να έρθετε».
Ματθ 22.32
ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς ᾿Αβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ισαὰκ καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ιακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων.
Εγώ είμαι ο Θεός του Αβραάμ και ο Θεός του Ισαάκ και ο Θεός του Ιακώβ; Δεν είναι ο Θεός Θεός νεκρών, αλλά ζωντανών».
Τώρα αν συμφωνούμε ότι δεν υπάρχει ούτε μία περίπτωση θανάτου μέσα στην αμαρτία … και ότι επίσης δεν υπάρχει ούτε μία περίπτωση που μπορεί να θάβεται νεκρός από άλλο νεκρό (παρεκτός στις χαζοταινίες για τους ελληνο-παίδες του Σόλωνα),
… ας προσθέσω ένα μικρό λιθαράκι στην ξε-αποβλάκωση της ‘ανάστασης’.
Πρώτη φράση της ‘πυραμίδας’ του Pepi II.

Σε ελεύθερη μετάφραση … ‘ξύπνα-σήκω-κόψε το σανό-αναστήσου’ (ζούμπερο) για όνομα ΧΡΣ και στάσου απέναντι στο κακό.